Tłumaczenie "możesz wiedzieć" na Rosyjski


Jak używać "możesz wiedzieć" w zdaniach:

Skąd możesz wiedzieć, że są naprawdę...
Откуда ты знаешь, что они правда...
Skąd możesz wiedzieć jeśli go nie zjadłeś?
Ты так в этом уверен? Может, еще кусочек попробуешь?
Skąd możesz wiedzieć, co naprawdę mam w sercu?
Что ты понимаешь в том, что истинно?
Jurij... co ty, kurwa, możesz wiedzieć o spluwach?
Юрий, что ты смыслишь в оружии?
Co możesz wiedzieć o prawdziwej miłości?
Что ты знаешь об истинной любви?
Skąd możesz wiedzieć, że nie zatrzymałby twojego jakże lodowatego serca?
А вдруг на очереди была остановка твоего ледяного сердца?
Co ty możesz wiedzieć o stracie jedynego człowieka który uczynił z ciebie takiego, jakim jesteś?
Да что ты знаешь о потери человека который сделал тебя тем, кем ты есть.
A skąd ty możesz wiedzieć, jaki powinien być mężczyzna?
Да что ты знаешь о людях, а?
Skąd możesz wiedzieć, czy dla niego rodzina oznacza to samo, co dla nas?
Но нельзя думать, что семья для него значит то же, что и для нас.
Cóż ty możesz wiedzieć o byciu bękartem?
Откуда тебе нахрен знать, каково быть бастардом?
Skąd niby możesz wiedzieć, jak to jest odebrać komuś życie?
Откуда тебе знать, каково это - забрать жизнь?
Co ty możesz wiedzieć o związkach?
Да что ты смыслишь в отношениях!
Nie możesz wiedzieć, jak to jest być samotną matką.
Откуда тебе знать. Я отчаявшаяся мать-одиночка.
Co możesz wiedzieć o mojej żonie?
Что ты знаешь о моей жене?
Ale wiesz o mnie i Finchu odrobinę za dużo i możesz wiedzieć, że dawniej zależało nam na pewnych ludziach.
Но ты ведь уже кое-что узнала обо мне, Финче, и наверное понимаешь, что у нас обоих были те, кто нас любил.
Skąd możesz wiedzieć, kiedy jesteś pijany, jeśli nigdy nie jesteś trzeźwy?
Гэри! Дружище... Как ты можешь отличить – пьян ты или нет, если ни разу не просыхал?
A skąd możesz wiedzieć, że Thomson jest żywy... albo twoja córka?
Откуда вы знаете, живой ли Томсон? или ваша дочь?
Nie możesz wiedzieć, co człowiek ma w sercu, dopóki naprawdę go nie poznasz!
Нет. Нельзя утверждать, что на сердце у человека, пока его не узнаешь.
On ukrywa więcej, niż możesz wiedzieć.
Я так не думаю. Вы много о нем не знаете.
A skąd możesz wiedzieć, jaka jestem?
А ты что, эксперт по тому кто я есть?
Skąd możesz wiedzieć, czy także nie była satyrem?
Почему ты был так уверен, что она тоже не из сатир?
A co ty o tym możesz wiedzieć?
Что ты можешь знать об этом?
A co ty możesz wiedzieć o stewardesach?
Что ты знаешь о стюардессах вообще?
Nie możesz wiedzieć, jak to jest, dopóki sam nie doczekasz się dzieci.
Ты не поймёшь. пока у тебе нет своих собственных детей.
Możesz wiedzieć więcej niż ci się wydaje.
Ты можешь знать больше, чем ты думаешь.
A cóż ty o tym możesz wiedzieć?
Что ты вообще знаешь о нём?
Nie możesz wiedzieć, skąd pochodzę i kim niegdyś byłem.
Чего ты не знаешь, так это откуда я, чем я раньше был.
To coś, o czym nie możesz wiedzieć, Dorianie.
Это то, чего ты не можешь знать, Дориан.
Nie możesz wiedzieć tego z kartki papieru.
Нельзя сказать подобные вещи по клочку бумаги.
0.6229989528656s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?